top of page

Le soleil déclinait déjà, par ces journées abrégées du commencement de l'automne. Il en descendit jusque sur la place une lumière ambrée, plus douce d'être finissante...

 

Quant au beffroi, qui surplombe, plus haut et surgit au-dessus des toits, il pouvait ainsi recevoir encore la pleine clarté du couchant, face à face avec lui...

 

La lumière courait, jouait, coulait. Elle modelait les colonnettes, l'arc ogival des fenêtres, les tourelles ajourées, tous les accidents de la pierre...   

 

Maintenant le couchant s'y mirait comme dans une eau; et le cadran, à mi-hauteur, rond tout en or, avait l'air du soleil lui-même, reflété !

Georges Rodenback ... Le Carillonneur 1897 Editions Passé Présent

The sun was already setting, on these shortened days of the beginning of autumn. An amber light descended onto the square, sweeter to be ending ...

As for the belfry, which overhangs, higher and emerges above the roofs, it could thus still receive the full brightness of the setting sun, face to face with it ...

The light ran, played, flowed. She modeled the small columns, the pointed arch of the windows, the openwork turrets, all the accidents in stone ...

Now the setting sun reflected there as in water; and the dial, halfway up, round all in gold, looked like the sun itself, reflected!

Georges Rodenback ... Le Carillonneur 1897 Editions Past Present

bottom of page